Curso on-line de tradução jornalística e esportiva

  • Instrutor. Luciano O. Monteiro MITI, formado em Letras e certificado como Qualified Member of the Institute of Translation and Interpreting (ITI) no Reino Unido, Corresponding Member of the American Translators Association (ATA) nos Estados Unidos. Tradutor profissional há 12 anos, com artigos em publicações como The Translation Journal and ITI Bulletin, já ministrou palestras e cursos sobre tradução jornalística e esportiva. Com a experiência de quem já trabalhou como repórter e redator em redações de jornal, é hoje editor e tradutor-chefe de língua portuguesa do principal site internacional de futebol.
  • Público-alvo. Estudantes de Letras, Tradução, Jornalismo e Publicidade com inglês avançado.
  • Descrição. Cada módulo contém quatro atividades. Cada atividade é composta de um texto em língua inglesa com pelo menos 500 palavras. O aluno recebe o texto em questão e entrega a tradução em português, a qual depois lhe é devolvida com comentários específicos para nova tradução. Ao final da atividade, o aluno recebe o texto final corrigido. Cada módulo pode ser realizado dentro da disponibilidade do aluno, até um período máximo de um mês.
  • Habilidades desenvolvidas. O objetivo do curso é permitir que o tradutor seja capaz de traduzir artigos jornalísticos do inglês ao português com fidelidade ao original, mas também fazendo a adaptação estilística necessária e respeitando todas as características idiomáticas da língua portuguesa.
  • Investimento. R$ 200,00 por módulo.
Comments